Ahir feien la pel·lícula de Trueba i Mariscal per TV3. No l’havia
vist al cinema i en va agradar molt.
Excel·lent l’historia sustentada en un sòlid guió, magnífics
els dibuixos i l’animació i molt bona la música de Bebo Valdés.
La recreació de l’Havana de finals dels 40, en un dibuix net
i minimalista, és un element especialment remarcable.
Pel·lícula absolutament recomanable a la que desitjo la
millor sort als Oscars.
Deixant clar que jo sempre defensaré les versions originals,
assumeixo els doblatges especialment en TV. Però fer parlar en català amb accent
cubà als dibuixos, quant el 100% dels potencials espectadors podien “disfrutar”
de la versió original, em va semblar ridícul. No hi ha prou series o pel·lícules
xineses, iranians o nord-americanes per
traduir?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada